Shield_VHC.jpg

 

 

 Verhalen 1776 - Augustijn Lauwens, koopman aan de Haverwerf (Mechelen)

 

Oudjaar 2011 deden de dochters ons een wellnessweekendje cadeau aan de Tichelrij te Mechelen. Dat bleek dicht tegen de Haverwerf te zijn, en ik herontdekte de stad aan de Dijle waar ik school liep in het Scheppersinstituut. Ook de Melaan was maar een boogscheut weg.

 

Op 15 juni 1776 vermelde een wekelycks bericht voor de stad en de provincie van Mechelen” dat Augustijn Lauwens een huis huurde van de erfgenamen van Hendrik Opdebeeck en weduwe Backx. Het ging om een huis met grond en toebehoren dat dienst deed als koopmanshuis met pakhuis, gelegen aan de Hertshorenstraat, met een baraque (houten gebouw) op de voorliggende Haverwerf. De melding was bij gelegenheden van zitdagen in de herberg het Schael aan de Grote Markt te Mechelen.

 

http://www.laurentii.be/images/1776_Mechelen_Haverwerf_d.jpghttp://www.laurentii.be/images/1776_Mechelen_Haverwerf.jpg

Afbeeldingen: rechts op de rechtse prent de woning van Augustijn Lauwens, naast het houten (nog bestaande) gebouw op de Haverwerf te Mechelen. Op een recentere afbeelding (links) is achteraan op het hoekgebouw de naam "packhuys" nog vermeld.

 

Verhalen 1768 - Van "Rillor"? (Mechelen)

 

Toen Ann Margriet Lauwers op 5 februari 1765 te Mechelen in de Onze-Lieve-Vrouwkerk huwde met Jan Rillaerts, werd zijn naam nog correct geschreven. Zo ook bij het doopsel van het eerste kind Hendrik op 3 maart 1766. Bij de geboorte van het tweede kind Anne Marie noteerde men in het parochieregister evenwel "Rillor", een schriftelijke neerslag van de dialectische uitspraak zoals we die ook kennen voor de gemeente "Rillaar". 

 

De dialectische uitspraak van familie- en plaatsnamen leidt meer dan eens tot zoekwerk. In de stamboom kwamen we in het Mechelse in hetzelfde tijdperk, tweede helft van de 18e eeuw, ook al eens de schrijfwijze "Van Beisel" tegen voor "Van Beersel", "Mies" voor "Mee(u)s", "Slievens" voor "Sleebus". Men noteerde soms letterlijk wat men hoorde, vooral bij volkstellingen of bij de verhuis van één parochie of gemeente naar een andere. Helemaal ingewikkeld werd het wanneer mensen hun familienaam vertaalden omdat het dan zogenaamd beter klonk... "Van der Straeten" veranderde wel eens in "De la Rue", of "Van der Steen" in "de la Pierre"... En inwijkelingen uit den vreemde hadden het al helemaal niet makkelijk, bijvoorbeeld de vele schrijfwijzen die opdoken voor een Spaanse naam als Gonzales, of een Oostenrijkse naam als "Pesendorfer".

 

 

 

Verhalen 1787 - Jan Rombouts, vondeling uit Mechelen, uitbesteed aan Mathijs Lauwers

 

Een notarisakte van 20 april 1781 vermeldt het echtpaar als woonachtig in de parochie Muizen bij Mechelen: “Testament gemaeckt door Mattheus Lauwers en Elisabeth Van Steenwinckel gehuysschen ende ingesetene der prochie Muysen. Rombouts Jan, een vondeling uit Mechelen, geboren omstreeks augustus-september 1787, werd uitbesteed bij Lauwers Mathijs1. Deze jongen overleed op 21 september 1787 te Muizen. Lauwers Mathijs was afkomstig van Muizen, geboren op 14 december 1746 als zoon van Peter Lauwers en Anna Maria De Wit. Hij werd genoteerd als boer bij de volkstelling van 1796.

Genealogie Laurentii

Numquam solus incedes

 

 

Inhoud

Blog

Documenten

Foto's

Gezinnen

Stamboom

Startpagina

Thematisch

Verhalen

Verwante families

 

 

 

Voetnoten

 

1 Zie ook vondelingen